dimecres, 19 de febrer de 2014

"LLEUC" 53 · Col·laboradors

“La lluna en un cove” número 53. Notes biogràfiques dels col·laboradors literaris (autors i traductors): Jana Šrámková (Vysoké Mýto, 1982). Escriptora en prosa de la República Txeca. Filla d’un pastor evangelista, es va llicenciar en Teologia al Seminari Evangelista de Praga, i en escriptura creativa i edició a l’Acadèmia literària Josef Škvorecký, on imparteix classes actualment. La seva novel·la curta “Hruškadóttir” (2009) va rebre el prestigiós premi “Jiří Orten” a la millor òpera prima. La seva segona novel·la “Zázemí” (“Criança”, 2013) explora la relació de l’autora amb la seva àvia. El títol original d’aquesta obra pot tenir diferents significats (‹orígens›, ‹seguretat›). També ha publicat un llibre infantil, “The Journey of Philemon the Frog” (“El viatge de la granota Filemó”, 2010), i les seves narracions i crítiques s’han publicat en diverses revistes. La narració “Možnost İ” (“Possibilitat İ”) va sorgir de la seva participació en el projecte “Tramlines”, de “Literature Across Frontiers”, un intercanvi internacional entre escriptors que va portar l’autora a Istanbul. Šrámková viu amb el seu marit i els seus dos fills a Praga. Fotografia de l’autora: Ondřej Lipár. ~ Alba Dedeu i Surribas (Granollers, 1984). Escriptora i traductora. El seu primer llibre de narrativa, “Gats al parc” (“Proa”, 2010), va rebre el premi “Mercè Rodoreda” 2010 i el premi “Crítica Serra d’Or” de narració 2012. El seu segon llibre de contes, “L’estiu no s’acaba mai”, es va publicar l’any 2012, també a “Proa”. Ha traduït al català, entre d’altres, obres de John Stuart Mill, James Salter, Sibilla Aleramo i Antonio Gramsci. La seva traducció del relat “Possibilitat İ”, de Jana Šrámková, ha estat publicada en el número 53 de “La lluna en un cove”. ~ Maria Guasch i Surribas (Begues, 1983) és guionista i documentalista, i treballa habitualment en projectes destinats a museus i exposicions. “La neu fosa” és la seva primera novel·la, la qual va obtenir un accèssit al “Premi de Novel·la Breu Ciutat de Mollerussa” de 2012, i ha estat publicada per l’editorial “El Toll” dins de la seva col·lecció de narrativa, amb les il·lustracions d’Ivan Pintor i Iranzo. ~ Carles Llorach i Freixes (Solsona, 1957) viu a Blanes i es dedica a l’ensenyament i a l’escriptura, sobretot de traduccions. Entén la traducció com una de les lectures més profundes que es pot fer d’un text. De les darreres publicades en català destaquen “El vicari de Wakefield”, d’Oliver Goldsmith, pera l’editorial “Adesiara”, i la selecció “Pàgines escollides” d’“A la recerca del temps perdut” de Marcel Proust, pera l’editorial “El Funambulista”. En “La lluna en un cove” ha publicat les traduccions: “Els Cenci”, d’Alexandre Dumas (núm. 45), “Confessions d’una noia”, de Marcel Proust (núm. 49), “Kew Gardens”, de Virginia Woolf (núm. 51), i “Un simple interludi”, de Thomas Hardy (núm. 53). Com a autor ha publicat els relats “El Mil Cinc-cents”, dins de la secció “Una imatge, un text” (núm. 50), i “L’Audal Nano corre, corre avall pel carrer Rastell” (núm. 52). ~ Juglans Regia, arbre caducifoli monoic d’escorça llisa i grisa, de fulles alternes imparipinnades, de fruits drupacis i comestibles. En “LLEUC” ha publicat: “Coses estranyíssimes i inversemblants” (núm. 1); “Temps millors” (núm. 3); “Hollywood, anys quaranta” (núm. 4); “Valdre un renyó” (núm. 7); “Tretze parides tretze” (núm. 37); “Pensaments esparsos i inconnexos que tenia guardats en una carpeta blava, en el fons d’un calaix, i un que vaig enviar en una carta a una persona estimada” (núm. 41); “Llarg silenci” (núm. 43); “Nova selecció de parides” (núm. 47); “L’univers és infinit” (núm. 47); “L’esquela del senyor Nonell” (núm. 53). ~ Blau Cel és el pseudònim literari d’una antiga estudiant de la Universitat de València. ~ “La lluna en un cove” et connecta a tu mateix a través de la literatura. ~ “LLEUC”, revista literària, número 53, setena temporada, febrer de 2014. ISSN: 1889-0997. ~ 160 pàgines.